Home » » Coleccionable DC Comics. Novelas Gráficas: Errores (1)

Coleccionable DC Comics. Novelas Gráficas: Errores (1)

Escrito por Peribáñez el viernes, noviembre 24, 2017 | viernes, noviembre 24, 2017

En esta nueva serie de entradas señalo los errores que hay en el coleccionable DC Comics. Novelas Gráficas, de Salvat. De momento, tengo los 17 primeros números, por lo que solo puedo analizar estos. Como se puede ver, son errores de todo tipo y que se encuentran en diferentes partes de los cuadernos.

Mosaico de la colección.


BATMAN: SILENCIO I

INTRODUCCIÓN

Primer párrafo

“Silencio ha pasado a la posteridad como una de las mejores historias de Batman jamás contada…” Es “contadas”, en plural.


BIOGRAFÍAS

Primer párrafo

“… ¡Los investigadores de lo desconocido deben morir!…” Los Investigadores de lo Desconocido, como Liga de la Justicia o Superman, es un nombre propio y, por tanto, debe comenzar en mayúsculas. A todo esto, me llama la atención que aquí se ha traducido el título al castellano y, en cambio, en otro libro se deja en inglés.

“También ha escrito Batman/Superman…” Es Superman/Batman.


Segundo párrafo

“… Batman All Star…” Es Batman All-Star, con un guion. Este error se repite en el tercer párrafo.


Tercer párrafo

“… WILDC.A.T.S…” En realidad, es WildC.A.T.S.


BATMAN: SILENCIO II

INTRODUCCIÓN

Primer párrafo

“… R’as al Ghul…” Es Ra’s al Ghul.


BIOGRAFÍAS

Se repiten los mismos errores que en el libro anterior.


SUPERMAN: TIERRA UNO

INTRODUCCIÓN

Primer párrafo

“Hacer una nueva versión de la familia de Kal-El: el único superviviente…“ Esta frase parece metida con calzador. Como si fuera una traducción literal del inglés. Supongo, por lo que se dice antes en este párrafo, que lo que quiere decir es que el objetivo de J. Michael Straczynski era hacer una nueva versión del origen de Kal-El.

“Straczynski revitalizó a Clark Kent para un nuevo tipo de audiencia”. Es correcto decir “audiencia”, pero… ¿por qué no “público” o “lector”? Es más natural. Al fin y al cabo, la audiencia se suele relacionar con los medios audiovisuales, como la tv o la radio, cuando aquí hablamos de un medio impreso.


Segundo párrafo

“… Daily Planet… Planet…” Estas palabras están puestas en cursiva. No me parece correcto. Los nombres propios no se deben poner en cursiva.


Tercer párrafo

“… después de ver como Jimmy…” El “como” lleva acento.


BIOGRAFÍAS

Primer párrafo

“… Los cuatro fantásticos…” Es Los Cuatro Fantásticos. Es curioso porque, en el libro JLA: Torre de Babel, sí está bien escrito.


Tercer párrafo

“… Birds of prey…” Es Birds of Prey.

“… Las aventuras de Superman…” Es mejor mantener el título en inglés. Explico el porqué varias veces a lo largo de este documento.

“… Superman: Tierra uno…” Está bien escrito, con la palabra “uno” en minúscula. Pero ¿por qué en el resto de textos de este libro aparece como “Tierra Uno”?


Cuarto párrafo

“… Bruce Wayne: El regreso…” Es El regreso de Bruce Wayne.


LA HISTORIA HASTA EL MOMENTO

Primer párrafo

“… la Época Dorada…” Esto lo explico varias veces. La traducción de Golden Age puede ser Época Dorada, Época de Oro, Edad Dorada, Edad de Oro, Era Dorada, Era de Oro… La que sea. Pero si elegimos una opción, habrá que mantenerla en todos los libros. No puede ser que cada vez sea de una forma distinta. Lo sorprendente es que en este mismo párrafo se dice también “la Época de Oro” y “la Edad de Plata” (Silver Age).


Segundo párrafo

“La introducción… introducida…” Queda mal repetir una palabra en una frase. En este caso, en lugar de “introducida”, se podía haber puesto “que apareció”.

“… en La Liga de la Justicia de América número 21”. Como explico en otras partes de este documento, está bien usar “número” y a continuación indicar el número en cuestión. Pero si utilizamos esta construcción, mantengámoslo. No lo cambiemos aleatoriamente por “#”.


Tercer párrafo

“En 2006, Tierra Uno se reinicia con la nueva serie de los Nuevos 52…” Esto no es cierto. Está mal escrito por Eaglemoss o la traducción es poco acertada. En 2006 se recuperó el multiverso con 52 tierras paralelas, sí. Y una de ellas es Tierra Uno. Pero el concepto “Nuevos 52” (The New 52) hace referencia al relanzamiento que hubo en 2011, y por el que DC recreó muchos de sus personajes. El error está en que da a pensar que The New 52 empezó en 2006, cuando lo hizo en 2011.


EL ORIGEN DE SUPERMAN

Antes que nada, me llama la atención el gigantesco SUPERMAN NÚM. 1. En otros libros, se utiliza la almohadilla. Hay que usar siempre el mismo recurso para guardar un estilo homogéneo en el producto.

0 comentarios :